Monday, May 01, 2006

media - How to write about Tiananmen?

I just arrived at an interesting time in the Lenovo-book: the summer of 1989. Because the book was translated and not seriously edited, many events and Chinese ways of dealing with reality show how much the translator has been struggling. The number of quotation marks, of sayings that cannot really be translated, is amazing. The situation becomes embarrassing in 1989.
The paragraph indicating something had happened goes in this way:
"1989 became a watershed in China's modern history. After suffering through a summer of intense heat [sic!] and tremendous anxiety, oppression, and violent resistance, most Chinese seemed immobilized, sunk in a deep fog. Over twenty Western countries united in refusing to invite Chinese leaders to their countries. They obstructed the investments of businessmen who wanted to come to China. The Head of the Foreign Affairs Department ... and her young team had little to do."
In this way the unavoidable framing of a story becomes straightforward propaganda. It is bad enough official publication in China cannot write more open about 1989, when you want to sell a book outside China, you cannot do this.

0 comments:

google-site-verification: google87fb74764570cd64.html